修法界大定感言二首 林钰堂

修法界大定感言之一

时空无限观此生,
沧海一粟不足道;
圆融时空于当下,
承先启后遍十方!


                        一九九五年四月三十日修法后所作

由法界观此生,则无我可计。

由当下圆摄法界,则知行止当以合乎“千秋万世、放之四海而皆准”为原则。



Reflection on Dharmadhatu Meditation

Reflection on Dharmadhatu Meditation


修法界大定感言之二

当前一念通全体,
郤因见树失森林;
法眼清净顿消幻,
同体无限常唤醒!


                        一九九五年五月五日修法后所作

一念即法界,因执成碍,迷失全体。回复本净,无有业迹,而体会法界恒常之唤醒回头;惜乎迷时之不觉!


Reflection on Dharmadhatu Meditation Yutang Lin

I.
This life viewed from limitless time and space,
One chestnut in great ocean, unworthy to mention;
Once space and time are harmonized at this instant,
Carrying the past to initiate the future in omnipresence.

Comments:

This life, when viewed from the Dharmadhatu, has no Self to worry about.

Encompassing the Dharmadhatu at this instant would shed light on the truth that one activities should be guided by what would stand everywhere for all eternity.


Written in Chinese: After practicing Dharmadhatu Meditation on April 30, 1995


II.
The thought at this instant is connected with the whole totality,
Yet in recognizing one tree the whole forest is reduced to oblivion;
As the Dharma eye is clear, illusions suddenly fade away;
Limitless-oneness has always been calling to awaken!

Comments:

One thought is the Dharmadhatu. Due to attachment, it becomes a hindrance, and the whole totality is lost in confusion. Returning to original purity, there is no traces of karma. Then the constant call from the Dharmadhatu to awaken is obvious; what a pity that it was not noticed while in confusion.


Written in Chinese: After practicing Dharmadhatu Meditation on May 5, 1995
Both translated: August 8, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Reflection on Dharmadhatu Meditation]