及早醒悟 林钰堂

死至忽悟仅妄执,奈何一世苦未休;
当下心开念网消,余息随缘传法言。

心中纷杂不息之诸念,在生死关头忽然照了只是妄想及执着。虽然如此,无奈一生一世皆已为此等所苦逼驱策。若能于生前此刻清醒照见诸念皆幻妄,不为彼等所笼罩,不自陷于一偏之见,则得契入无限开阔之本寂、本净。余下之气息,则随缘贡献于弘法上,普愿众生同出幻网,同契本净。

                       一九九九年元月十日
                       养和斋   于加州


Wake up Sooner than Sorry Yutang Lin

At death suddenly realized that it was only delusive grasping;
And yet all through life has been tossing about in suffering.
Right away the mind opens up and nets of illusion fade away;
Breaths remaining saved for spreading the Dharma on occasions.

Comment:

The congregation of diverse and incessant thoughts in one's mind would be realized to be but illusions and grasping when one is at the juncture of life and death. Nevertheless, even though the realization has finally emerged, unfortunately one's life has been driven and tormented by such thoughts already. If only one could wake up right away to see through such thoughts as delusive, and no longer live under their shadows and be confined within the jail of one's prejudices, then it would be possible to merge into the limitless openness of original tranquillity and purity. The remaining breaths are dedicated to the spreading of the Dharma as occasions arise. May all sentient beings break through the nets of illusions, and all attain original purity.

Written in Chinese: January 10, 1999
Translated: September 5, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Wake up Sooner than Sorry]