悯南欧战火 林钰堂

事态演变燎原火,议论纷纭风响林;
观音了空契同苦,悲泪千古滴未停。

南欧战火,灾及黎民,苦不堪言。各种议论,画饼充饥,于事无补。观音了空,不为见缚,直契同体,深感其苦。无始以来,众苦未尝少息,而诸佛之大悲亦未曾暂停流露。

                     一九九九年四月二十日
                     养和斋    于加州


Compassion for War in Southern Europe  Yutang Lin

Turns of events spread like wild fire scorching over a plain;
Outpour of opinions sounds like sweeping wind shaking a forest.
Penetrate sounds to realize emptiness and empathy of the suffering;
For thousands of years compassionate tears have never stop dripping.

Comment:

The fire of war is spreading in southern Europe. All in its way are suffering beyond comprehension. All sorts of opinions are aired to no avail. Penetrate sounds to realize emptiness and become free from prejudices; thus directly melt into oneness with the victims and deeply feel the suffering. From time without beginning the suffering of sentient beings has never ceased a moment, and the outpour of compassion from Buddhas has never waned.

Written in Chinese: April 20, 1999
Translated: September 24, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Compassion for War in Southern Europe]