咀嚼“无我” 林钰堂

老生常谈不嫌烦,解脱精髓在去执;
逢事但循“无我”理,尘埃渐落心自宁。

一路修来,深觉“无我”之益。逢事皆依之而观察、思索及行止,自然得长远清明之益。不嫌老生常谈,但望修行者能常咀嚼之!


                     一九九九年七月十八日
                     养和斋    于加州



Chewing over "Non-self"

Chewing over "Non-self"


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Tuesday, December 18, 2007 3:15 PM
Subject: Six Poems in Calligraphy_六篇诗作翰墨:咀嚼“无我”置之度外承担感言佳句偶得


As requested by a disciple I had written six poems in calligraphy.
应一弟子的提请我己手书了六篇诗作成翰墨。

C1510Poem is the poem in the file F1510.
C1510诗作是在档案F1510内的诗。

Twelve files attached.
十二篇档案附呈。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Chewing over "Non-self" Yutang Lin

Old people’s regular saying would not be abhorred as bothersome;
The pith of emancipation is to be rid of grasping.
Matters resolved in accordance only with the principle of non-self,
Dust gradually settles down and mind naturally resumes calm.

Comment:

As I have walked along the path of practice the benefit of adhering to "non-self" is deeply felt. Whatever happens, simply observe, ponder and act or refrain in accordance with this teaching to transcend selfishness and self-centered limitations, then the benefit of long-term clarity and peace would naturally ensue. Please not be abhorred by such regular saying of old practitioners; I simply hope that Buddhist practitioners would often chew over the teaching of "non-self."


Written in Chinese: July 18, 1999
Translated: October 9, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Chewing over "Non-self"]