莫滞前尘 林钰堂

时移境迁未暂停,真心假意渐分明;
莫滞前尘自烦扰,勤励务实顺缘宁。

一切迁流不息,无需计较而自生烦恼。长远来看,惟纯善务实可以得安宁。滞留心地之往事,犹如幻网而罩人于阴影之下。当一扫而空之,而以清新之心地体验人生之种种际遇。


                     二〇〇〇年二月廿六日
                     养和斋    于加州



Stagnate not in the Past

Stagnate not in the Past


Stagnate not in the Past Yutang Lin

Time and site flow with incessant changes,
Sincerity or pretension gradually revealed.
Stagnate not in the past to stir up dusts,
Dedicate to services and enjoy inner peace.

Comment:

All things are flowing in changes. No need to compare and calculate to cause one's own sorrows. In the long run, only pure goodness and concrete services will yield peace. Past events that are stagnant in the mind form an illusive net, trapping one to live in its shadow. Discard the illusive net, step into the open, and experience the ups and downs in life with a fresh mind.


Written in Chinese and translated on February 26, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Stagnate not in the Past]