踏实修行 林钰堂

身陷业网少余暇,心冀妙法欲速成;
佛祖苦修方证悟,尘染未净难入门。

今人学佛,往往希求高法、妙法,而不切实痛念无常,出离世俗行径以专修。悉达多太子舍国离家,雪山苦修六年,几乎饿死、溺毙,而后方达证悟。成佛之事岂是业余兴趣,有空玩玩,而能究竟?尚未专修者宜老实念佛、拜佛,不需贪多妄求。应当认清:尘染未净,要入佛门也难!


                     二○○○年四月八日
                     养和斋   于加州



 Solid Practice

Solid Practice


Solid Practice Yutang Lin

Trapped in karmic nets with no leisure for practice,
Yet wishing for miraculous ways to quick success.
Buddha attained liberation after complete renunciation;
Worldly pollution obscures entrance to the Dharma.

Comment:

Nowadays some Buddhists aspire for wondrous or profound practices without sincere concern for basic teachings of impermanence and renunciation. They do not care to devote all their time and energies toward progress on the path. Prince Siddhartha renounced family and throne, then practiced austerity on snowy mountains for six years. He almost died of hunger and nearly drowned because of flimsy body. Eventually he attained enlightenment. How could enlightenment be attained by someone whose interest is only amateur and whose Dharma practices are playful and occasional? Buddhists who have not yet renounced worldly engagements should concentrate on chanting and prostration practices; no need to be greedy for fancy practices. One should realize that, before worldly pollution has been cleaned up, even to enter into the Gate of the Dharma is difficult.


Written in Chinese and translated on April 8, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Solid Practice]