全体化光 林钰堂

经验累积定见存,纵识偏狭岂易离?
对治转轻犹抗衡,全体化光一片清。

基于感官经验,吾人对身体及环境皆有心理上的成见及执取。心理上的这些人为因素需要加以放舍,才能回归本来自在的情境。放舍之道,虽也可针对某些特定习性,加以调理,例如以布施对治贪着,但对根本上的主客对立心态,则难以对治的方式加以消融。密宗修法,先将一切观空,亦即将一切事物,连同行者自身,皆观成消融于本来清净、无有边限之蓝光中。此种观想,涵容一切,连根本上的主客对立之心态也都转化为不成问题,并且蓝光无有实质之挂碍,无从执取,因而十分有助于舍离心理上的成见及执取。谨述修法之心得如上,愿与佛友众分享。


                     二○○○年四月廿六日
                     养和斋    于加州



Transforming Everything into Light

Transforming Everything into Light


Transforming Everything into Light Yutang Lin

Accumulated experiences shape views and preferences,
Even recognized as biased and narrow-minded could not be dropped.
Antidotal practices may reduce the symptoms but remain dualistic.
Transforming everything into light to achieve purity in oneness.

Comment:

Based on sensual experiences we have psychologically fixed views and preferences regarding our bodies and environments. All such artificial elements should be renounced in order to resume the original state of ease. Even though we could approach this goal by adopting antidotal practices aiming at certain propensities, e.g., engaging in alms giving to reduce our attachment and greed, the fundamental dualistic attitude of assuming a subject and object distinction could hardly be resolved by an antidotal approach. In Buddhist tantric practices one, first of all, visualizes everything, including one's own physical body, transformed into limitless expanse of blue light that is originally pure. This visualization encompasses everything, and even transforms the fundament dualistic distinction of subject and object into no distinction. Furthermore, blue light has no corporeal blockage and hence impossible to grasp; thus it is very helpful to our renouncing psychological prejudices and attachments. Above is based on my experiences in such practices; may Buddhists all share the benefits by adopting this practice.


Written in Chinese on April 26, 2000
Translated on April 27, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Transforming Everything into Light]