找出活路 林钰堂

苦厄交逼陷愁城,再漩更深脱无期;
青天不见难喘息,找出活路第一急!

世间种种痛苦之情境,往往无有世间可能之解决。许多人日陷愁城,其遭遇又如雪上加霜,深陷漩涡之中。佛法之修持可以长远导引人们远离困境,渐趋安乐之地。至于正在困苦中的众生,当务之急则是找出一条活路。久修者之指点可以帮助扩展视野,而对行止做出明智的抉择


                     二○○○年五月十日
                     养和斋   于加州



Finding a Way out to Live

Finding a Way out to Live


Finding a Way out to Live Yutang Lin

Besieged in sorrow by tides of suffering and hindrance,
Sinking ever deeper into the whirlpool of worldly sorrows,
When blue sky is out of sight and taking a breath is difficult,
Most urgent is to find a way out to continue living.

Comment:

All kinds of hardship and suffering in the world are beyond worldly remedies. Many people live in sorrows with adverse conditions piling up and their situation ever deteriorating as if being pulled into a bottomless whirlpool. Understanding of Buddhist teachings on karma and causal relationships and adoption of Buddhist practices would eventually lead people to gradually attain improvement of attitude and situation. As to people who are severely burdened by suffering and hindrance, the most urgent task is to find a way out to live. Otherwise, they might become insane or even commit suicide. Experienced practitioners might give guidance to broaden views so as to help people make wiser decisions on how to act and how not to follow.


Written in Chinese on May 10, 2000
Translated on May 13, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Finding a Way out to Live]