人相定见 林钰堂


时局流转行思迁,万象总谱色缤纷;
人相消融烦忧减,不执一是常随和。

心中计较,烦扰不休,皆因执着“人相”。实际上,人人之思想、爱好、言行,皆随时局之流转而潜移默变,并无一定之“人相”可寻。体会此理,则心中原来执有之“人相”即如冰遇日而消融。一般人各有定见,并且易落于全是全非的二分想法,因此往往产生对立与冲突。其实,世间万象缤纷,不同的色调皆随着因缘的聚散而显隐不已。不固执一种见解为是,而容许不同的想法与标准,才能和平共处。


                     二〇〇〇年七月廿八日
                     养和斋    于加州



Where to Apply Efforts

Where to Apply Efforts


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Tuesday, December 18, 2007 8:51 AM
Subject: Two More Poems in Calligraphy_人相定见勿陷法执

As requested by some disciples two old poems are now in calligraphy.
应一些弟子众的提请,两篇旧诗作已书成翰墨。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Rigid Concepts and Views Yutang Lin

As time and tide flow thoughts and activities vary.
The spectrum of phenomena is full of colors and shades.
As the concept of a person melted away sorrows reduced.
Not insisting on a rigid view one remains accommodating.

Comment:

Constant criticism and incessant disturbance of mind is often due to grasping of a fixed image of others. In reality each person's thoughts, inclinations and behavior are unnoticeably evolving with the flow of time and tide. Consequently there is no definite and fixed personality to be found. Realizing this subtle point could help melt away the image of others long grasped in one's mind just as ice would melt in the sun. Ordinarily, people have their fixed views, and would easily fall into the dichotomy of completely right or completely wrong. Therefore, conflicts and antagonism are in abundance. Phenomena are rich in colors and shades; all kinds of varieties are constantly in becoming apparent or obscure in accordance with the gathering and dispersing of conditions. Not grasping to only certain view as the correct one but be open to different thoughts and standards, only then could people get along in peace.


Written in Chinese on July 30, 2000
Translated on July 31, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Rigid Concepts and Views]