舍念得脱 林钰堂

思路展转成网罗,见解各别遮障同;
念头乍现即放舍,安住无限清平中。

见思即缚,使人自限于本来清平之外。醒悟此点,随念随舍而免于局限。也可藉勤持佛号,净念相续,而出见网。


                     二○○○年十月十四日
                     养和斋    于加州


Dropping Thoughts to Remain Free Yutang Lin

Thoughts winding become nets binding;
Views differ yet similarly cause blinding.
Discarding thoughts as soon as they arise,
One rejoins boundless tranquility.

Comment:

Views and thoughts are bondage that limits one outside original tranquility. Realizing this point, one discards thoughts as soon as they arise to be free from limitations. It is also feasible to escape the net of views and thoughts through maintaining the repetition of a pure thought, as done by diligent practice of chanting a Buddha's name or mantra.


Written in Chinese and translated on October 14, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Dropping Thoughts to Remain Free]