活结 林钰堂

烦恼根本在对头,大海翻腾认浮沤;
牵制拘束缰绳系,活结一抽任遨游。

通常烦恼所系,在于认定对头,而无法了解彼此同为因缘缠缚,处境类似,同样受苦,一般可怜。实则宇宙之间瞬息亿变;认定对头犹如于翻腾之大海中不忘一个小小的泡沫。若明此理,可于查觉烦恼之刻,立即放舍对头之观念〈佛法术语,称为“人相”〉,而停止纠缠的思绪。此法使心结顿成活结,一抽便得松解。


                     二○○○年十月廿七日
                     养和斋    于加州


Slipknot Yutang Lin

The root of sorrows is to hold on to an adversary;
In choppy sea fixing attention on a bubble.
Pulled and bound by reins tied;
Free to roam around once slipknot pulled off.

Comment:

Ordinarily the root of sorrows is the grasping of an adversary. In that case, one would not be able to understand that all are under the restrictions of conditions, and hence are in similar situations. Both sides are equally suffering and similarly pitiful. The fact is that phenomena in the universe are undergoing myriad changes in a glimpse. Thus, holding on to an adversary is similar to fixing attention on a bubble in choppy sea. In the light of this reflection, one could let go of the concept of an adversary as soon as one realizes that one is entangled in sorrows. In this way one could stop further confusing thoughts. This method would transform a knot of mind into a slipknot, and free one by pulling the slipknot off.


Written in Chinese and translated on October 27, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Slipknot]