涟漪 林钰堂

风来波动生涟漪,圈圈交涉幻网织;
峰起谷落同一水,高低随缘渐远传。

放眼法界之深远无限,世事诚微渺。奈何一般皆随世间情势而波动不已,更陷于自我之小圈内,旋绕不止。依佛法修行,可使心境远离世事之纠缠,恢复清明、宁静,而得以醒悟法界之无限开阔,以及世事之无常,不足计较。于此觉悟之心地中,再藉日常生活之行止,来展现法界一体之智悲融通。如此,则人生不仅是经过净化,更升华为菩提行愿矣!

                     二○○○年十一月十六日
                     养和斋     于加州



Ripples

Ripples


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Wednesday, March 14, 2007 12:12 PM
Subject: Bodhi Vows and two poems in Calligraphy
愿文及两首诗之手书_涟漪、浮沤

Disciple Min Rong Rong suggested my Bodhi Vows; she said that when she first read it she was shaken by the great vows.
弟子闵蓉蓉提议写我的愿文,她说当她第一次读到这么伟大的愿文时感到很震撼。

The other two poems were suggested by my wife; both of us like these two poems.
另外两首诗是我内人提议的,我们俩都喜欢这两首诗。

Three files containing the calligraphies are attached.
三个手书档案全附呈。

Detong, let me know the file names containing them, so I can change the file names of these jpg files to C####.
茶桶,请告诉我它们当中的两个档名,以便我得以将这些档名改成C###的档案。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


Ripples Yutang Lin

Wind comes, waves swing, ripples are there;
Rings crossing rings, an illusive web weaved.
Crests and troughs, all from water the same;
Now high, now low, gradually spreading afar.

Comments:

In view of the limitless depth and breadth of Dharmadhatu worldly affairs are indeed of minor significance. Nevertheless, most people are floating up and down the rapids of worldly circumstances, and even trapped circling within the tiny maze of self-centeredness. Living one's life in accordance with Buddhist principles and cultivating Dharma practices would enable the mind to stay away from worldly entanglements. Furthermore, the mind would gradually resume its natural clarity and tranquility. Then one would realize the limitless openness of the Dharmadhatu and the transient nature of worldly affairs. From such awareness one would then convey the wisdom and compassion of limitless oneness through actions and inaction in daily life. Thus, life is not just purified but also sublimated into activities based on Bodhicitta vows.

Written in Chinese and translated on November 16, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Ripples]