正意 林钰堂

洞察我执害无穷,一念涉己已中邪;
敬谨正意缘众苦,修行回向普救脱。

意念与己有关,即已离于觉悟。行者当时常缘想众生的种种苦,而以修行回向,平等救渡一切。


                     二○○○年十二月八日
                     养和斋    于加州


Straightening Thoughts Yutang Lin

Seeing through the ill consequences of self-centeredness,
One thought involving oneself means already bewildered.
With pure mind contemplate often the suffering of beings,
Dedicate merits of Dharma practices equally to save all.

Comment:

Thoughts that involve one's self are already astray from enlightened awakening. A Dharma practitioner should often contemplate the various sufferings of sentient beings, and dedicate the merits of Dharma practices equally to all beings in order to save them from such suffering.


Written in Chinese on December 8, 2000
Translated on December 10, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Straightening Thoughts]