此刻无常 林钰堂

此刻无常易明白,如斯觉醒却难能;
彻底全放免牵挂,清新心地好过活。

修习无常,而犹存明日之想,即不够贴切。此刻即是无常的。随时可能走,可以走,才是对生死反省过,对于何以生、何以死有了抉择。学佛者可以“为一切众生求证正觉”贯彻生死之目的。警醒此刻之无常,则一切牵挂全得放下,而得清新之心地,正好用来大行佛事,安渡人生。


                     二○○一年四月六日
                     养和斋   于加州



This Impermanent Instant

This Impermanent Instant


This Impermanent Instant Yutang Lin

It is plain to see that this instant is impermanent;
To maintain such awakening is indeed difficult.
Thoroughly let all things go to be free of worries;
Life is better lived with mind clean and refreshed.

Comment:

Practicing impermanence and yet still keeping thoughts of tomorrow, that would not be precise enough. This instant is impermanent. Any moment could be the time to depart, and one is ready to leave. Only then has one gone through reflection on life and death, and has made a choice on what to live for and what to die for. Buddhists could set as the perpetual goal of life and death the realization of enlightenment for all sentient beings. When one is awakened to the impermanence of this instant, then all worries just have to be let go, and mind becomes clean and refreshed. That would be ideal for carrying out Dharma activities and living a peaceful life.


Written in Chinese and translated on April 6, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Complete Devotion]