社交 林钰堂

应酬私情任牵系,那来笃诚养一心?
维护佛门赖交际,岂能安稳度八风?
社交不舍妄无歇,长年寂寥渐趋真。
突破自我牢笼后,广结六道解脱缘。

个人修行要能切实,必需放得下社交的心思,并且谢绝应酬性的往来。这样才可能有长远的沉寂与磨炼。佛门的维系当完全在于弘扬法义与实际行持上,而不是靠交际与热闹的聚会。否则只是另类的世间团体或行业,不但不能助人解脱,反而增加了纠缠的因缘。等到超越私心之后,才能广结六道的解脱缘。吾人学佛应知取舍,忍小以就大。


                     二○○一年七月三十日
                     养和斋    于加州


Social Activities Yutang Lin

Allowing emotional ties to pull hither and thither,
Where is the earnestness to cultivate non-duality?
Maintaining sects by engaging in social functions,
How could that withstand the worldly influences?
Without discarding social activities delusion lasts;
Long years of solitude gradually approach purity.
Having escaped the multilevel cage of one self,
Reach all beings equally through serving Dharma.

Comment:

To be solid in one practice it is necessary to give up thoughts related to socializing with others. In addition, a practitioner needs to decline all social visits and activities. Only in this way could there be long-term solitude and training on spiritual path. The maintenance of a Buddhist school should base on its propagation of Buddhist teachings and solid Dharma practices, but not on sociable and festive gatherings. Otherwise, it would be just a special kind of worldly organization or even trade; not only could it not help people attain liberation but also would it increase conditions for further entanglement. Only after one has transcended self-interests could one provide conditions toward liberation for beings in the six realms of transmigration. Buddhists in the pursuit of enlightenment should know well what to choose, and be patient in discarding the minor matters in order to attain the supreme goal.


Written in Chinese on July 30, 2001
Translated on August 8, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Social Activities]