无餍 林钰堂

一帆风顺犹望增,好景不常空欢喜;
心系财务无暇修,死到临头未及省。

欲待财力厚实,足以安老,才专志于修行,是许多佛教徒的如意算盘。事实上,财务正顺利时,都放不下,并且还期望更多。等到情况变坏,更觉得走不开。人生无常;多少人就在这样迁延、观望中把一生精力全放在理财上了。又有几个在死时能省悟说,此生已经如此浪掷了?佛陀的身教是舍离一切,以达证悟;证悟之后,托钵渡日,以结缘弘化。何暇理财?

                     二○○一年九月二日
                     养和斋   于加州


Insatiable Yutang Lin

When all go well one still expects more;
Good times eventually past, joy in vain.
Mindful of finance, no time for practice.
Death arrives ahead of chance to reflect.

Comments:

Wanting to wait till a sound financial foundation has been established to provide for a comfortable old age and then engage whole-heartedly in Dharma practices, such is the wishful plan of many Buddhists. In fact, when the financial situation is going well no one could stop and leave it because people would expect more gains. Then when the financial situation turns sour people would feel more insecure and could not leave it behind. Alas! Life is impermanent and full of ups and downs. Consequently, many people keep procrastinating and speculating and inadvertently devoted their whole lifetime on financial matters. How many would have the chance to realize at the time of death that their lives have been wasted in this way? Buddha set the example of renouncing everything worldly in order to attain enlightenment and liberation from suffering. After having attained enlightenment he lived on begging for food in order to concentrate on spreading the teachings to help others. When did he spend any time on finance?

Written in Chinese on September 2, 2001
Translated on September 3, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Insatiable]