徐拂 林钰堂

有我难免突发作,无执虚怀常清明;
春风徐拂倏尔过,沐恩遍地绿盎然。

我执未去,积怨难消;一旦发作,理智潜迹。因此佛法教示去执,虚怀恬静以保清明。发乎清明心地之行止,若春风之徐拂,可以为大地带来和平之气息,进而促使生机盎然。

                    
                     二○○一年十二月十二日
                     养和斋     于加州



Gentle Breeze

Gentle Breeze


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Monday, November 26, 2007 2:41 AM
Subject: Calligraphy_翰墨:徐拂

Upon request from a disciple a poem is now in calligraphy.
应一弟子的提请,一诗作现已成翰墨。


May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Gentle Breeze Yutang Lin

With self-centered mind one could erupt suddenly;
Without grasping, an open mind enjoys tranquility.
Spring wind gently caresses in its transient passing;
All on earth are blessed with liveliness in green hue.

Comment:

While the grasping to one’s self lasts, accumulated complaints could not dissipate. The moment it explodes, all traces of rationality would disappear. Therefore, Dharma teaches us to be rid of grasping so that, in open-mindedness and tranquility, clarity of mind would be ours to keep. Actions and inaction born of a mind of clarity may be likened to the gentle caresses of spring wind; they would breath peace on earth and thereby bring forth liveliness in all.

Written in Chinese on December 12, 2001
Translated on January 7, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Gentle Breeze]