思网 林钰堂

形迹无影却锁眉,漫天阴霾谁能驱?
庸人自扰织思网,解结还待心地清。

思网缠人,少有能出者。长久自苦,何苦来哉!念佛净心,渐得清闲,方易识破幻妄,而免如鼠逐尾之自转不已。


                     二○○一年十二月三十日
                     养和斋     于加州


Net of Thoughts Yutang Lin

Traces without shadow yet locks the eyebrows;
Clouds all over the sky, who could drive away?
Net of thoughts knitted by fools to add worries,
Its untying hinges on sweeping the mind clean.

Comment:

Net of thoughts entangles people; few could escape. Perpetual self-torture, why suffer like that? Purify one's mind through chanting Buddha's name; gradually leisure would emerge. Only then could illusions and delusions be readily recognized, and one would be spared the spinning around that is like a mouse chasing its own tail.


Written in Chinese on December 30, 2001
Translated on January 14, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Net of Thoughts]