绍法推恩 林钰堂 卅载弘法两代传,佛力加被赐圆成; 跋 一九七二年之年尾陈上师抵美弘法。其第一件重要法务即是在该年之圣诞节举行耶稣火供,祈求加被在西方弘扬佛法之进展。陈上师在美弘法十五年,于一九八七年之年尾示寂。我继志弘法,到今年之圣诞节即是陈上师来美弘法之三十周年纪念。 十余日前曾蒙佛恩加被,感觉佛力降临充满全身,并直觉此力是要使我在今年圣诞节献瓶达到二○○二号。 今晨出海献二十一个宝瓶,瓶号达到二○○四号,并放生一百只龙虾。随即上山举行耶稣火供,明火旺盛飞扬。火坛之柴自然落下后,环绕而形成一圆圈,象征圆满。 请求此等佛事服务之佛友众遍及世界各地。吾人沐佛深恩,无以为报,唯有藉推恩及于大众,以畅佛慈怀而已。 二○○二年 圣诞节 Continuing to Spread Blessings Yutang Lin Dharma propagation lasts thirty years by two generations, Comment: Near the end of 1972 Yogi Chen arrived in the United States to propagate Dharma. The very first major Dharma activity that he performed was a fire puja to Jesus on the Christmas of that year. He thereby prayed to Jesus for help in spreading Dharma to the West. Yogi Chen stayed in the States to propagate Dharma to the world for 15 years until his parinirvana near the end of 1987. I have continued his mission ever since that time. The Christmas of this year is thus the 30th anniversary of the commencement of Yogi Chen's Dharma activities in U.S. Over ten days ago I received blessings from Buddha in the form of a power fulfilling my body, and I concurrently sensed that the blessing was to empower me to reach vase number 2002 on this year's Christmas. This morning I went out to sea to offer 21 precious vases to the Dragon King, and the vase number reached 2004. I also released 100 lobsters back to the ocean. Then we went up to the mountain to perform a fire puja to Jesus. The bright fire was swaying vigorously. After the firewood pile fell on its own there appeared a neat circle formed by the fallen firewood sticks. It was a sign of fulfillment. Buddhists who requested these services are from various corners of the world. We are blessed with Buddhas' profound grace but have no way to repay their kindness. We can only try to please Buddha's merciful mind by spreading the blessings to all. Written in Chinese on Christmas Day of 2002 [Home][Back to list][Continuing to Spread Blessings] |
|---|