天语教诫 林钰堂 有感即发话偏多,天语教诫省滥施; 跋 日前睡时,蒙天语教诫:“你有些话太多了”。因此反省,可能由于有感即发,而花费太多时间及精神在咏道之诗作上。再加上有心普益世人,一有诗作随即自行英译,因而耗费心力,不止加倍。蒙赐教诫以来,即较少诗作。今日此作并非积习难改,逆教而行。只是因为此等教示启迪盲点,弥足珍贵,特地铭记,以彰恩光。 二○○三年六月廿八日 Heavenly Guidance Yutang Lin Spontaneous expressions have become a bit talkative; Comment: The other day during my sleep I was blessed with heavenly guidance; a voice said in Chinese: "Ni You Xie Hua Tai Duo Le" (You have become a bit too verbose.) Therefore I reflected on my situation and realized that, since my writings are all spontaneous, I might have spent too much energy and time on writing poems of Dharma. In addition, with the intention to benefit all people in the world, whenever I have some work written in Chinese, I would right away translate it into English myself, and consequently the amount of my efforts would more than double. Since I received this guidance I have reduced my writing of poems. This piece is composed, not because of inability to change old habits resulting in action contrary to the teaching, but only because such guidance is most precious for pointing out one's blind spot. Therefore, I made the effort to record it so that such grace may spread and be appreciated far and wide. Written in Chinese on June 28, 2003 [Home][Back to list][Heavenly Guidance] |
|---|