三身法印 林钰堂
跋 北京王居士以其冶印恩师杨先生多年佳作组成印谱,以供呈大海龙王菩萨,并慷慨发心愿悉数赠余,以申供养,以求众生早日得渡。余回以个人见解,好物不宜多收,以便他人分享。若得佳物,亦当分与能鉴赏者,以达物尽其用。因就所呈十二印中,择三印,并释之曰:
又加祝愿曰:愿由此三身法印之供,而成彼将来圆证三身之契因。
补记 王居士伉俪悉心经营,多番整备,集成文房珍品一箱,邮寄今日安抵。三身法印遂得连袂莅临。王居士更研考金文,以示珍重,再依之雕镂拙作〈三身法印〉诗于“无量寿”印壁。余深感其隆重盛情,而信彼伉俪必因此而蒙佛佑。 谨就彼原附之三身印文,扫瞄成档,附于此后,以供众同赏。愿有缘见闻者,咸证佛之三身,普济含识!
----- Original Message ----- As requested below by disciple Kai Xin, one poem is in calligraphy and attached. From: 开心 Sent: Wednesday, December 12, 2007 4:38 AM To: 师佛 Subject: 请求〝三身法印″宝墨
请求〝三身法印″宝墨,不胜感谢! 祝师佛圣体安康长久住世!
Three-Kaya Dharma Seals Yutang Lin Gracious teacher's fine works would be presented as offerings. Comment: Upasaka Wang of Bei Jing presented a hand scroll of a series of seals, that were carved by his gracious teacher, Mr. Yang, in such fine art, as offering to the Bodhisattva, the Dragon King of the Great Ocean (Pacific Ocean). Furthermore, he expressed the generous willingness to send all those seals to me as offerings so as to pray for all sentient beings' earlier enlightenment. In my reply I expressed my view that one should not gather too many good things so that others may share good things, and that, when one has in possession some good things, one should share them with those who could appreciate them so that those good things are put to better uses. Therefore, from among the twelve seals on the scroll I chose three and provided the following interpretation:
In addition, I prayed with the well-wishing: May the right cause for your future perfect attainment of the three kayas of Buddha be established through this offering of the Three-Kaya Dharma seals! Written in Chinese on July 4, 2003
South Lake Tahoe, California Amendment: Upasaka Wang and his wife wholeheartedly contrived and prepared through much efforts to have collected a big box of treasures for a Chinese literate study (brushes, ink, inkstone, seals, etc.), and mailed it to me. It arrived safely today. Thus the Three-Kaya Dharma Seals had arrived together. Upasaka Wang had further researched the ancient character style known as Jin Wen, Gold Script, to express his sense of preciousness, and used the style to engraved my Chinese poem "San Shen Fa Yin" (Three-Kaya Dharma Seals) on one side of the seal "Wu Liang Shou" (Immeasurable Longevity). His solemn and profound feelings are deeply felt by me, and I believe that he and his wife will certainly receive Buddha's blessings through such devotion. Using the sheet with these three seals stamped by him I obtained a scanned file, and it is attached after this article so that all may share the enjoyment of their artistic flavor. May all who comes to see or hear about these seals attain Buddha's three kayas, and thereby universally save sentient beings!
[Home][Back to list][Three-Kaya Dharma Seals] |