法露点滴 林钰堂

法露点滴渐润泽,潜移默化赖薰习;
敬覆来示惜佛缘,深心祝愿咸长成。

法缘不定,无从勉强。法露点滴,渐渗渐透。遇有来探,珍重回应。良以转化,有赖久薰。深心祝祷,菩提成熟。

                     二○○三年八月廿二日
                     养和斋    于加州



 Drips of Dharma Nectar

Drips of Dharma Nectar


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Saturday, June 09, 2007 3:57 AM
Subject: F0864, F0868 and F0874 in Calligraphy:一即一切、法露点滴、金身韦驮

Upon disciples Mian Yan and Pian Zhao's requests three poems are in calligraphy now.
应弟子绵延及遍照之请,三首诗已写成翰墨。

All related files are attached.
所有相关档案均附呈。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


Drips of Dharma Nectar Yutang Lin

Drips of Dharma nectar gradually imbue mind;
Inconspicuous conversion relies on familiarity.
In appreciation of opportunity I reply carefully,
With deep wishes that all inquirers will mature.

Comments:

Dharma connections are uncertain; no way to force it in any way. Drips of Dharma teachings gradually imbue and gradually permeate into minds. When inquiries come I respond carefully in appreciation of the opportunity for a Dharma connection. Significant conversion will emerge only through long-term familiarity with the Dharma way. With deep concern I sincerely pray and wish that through such connections Bodhi would eventually mature in all of them.

Written in Chinese and translated on August 22, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Drips of Dharma Nectar]