寂深无限 林钰堂

寂深无限超音响,不随起灭离湛然;
融和万籁消声色,应机法鼓敲未息。

寂深知几许?无限又若何?超乎声色外,不落五行中。任彼声起灭,湛然无波纹。万籁咸一味,觉受已消融。寂沉绝声尘,不碍法音流。应机敲法鼓,寂深振十方。非死能活用,三世响不停。

                     二○○四年元月廿六日
                     养和斋    于加州



Boundlessly Deep Silence

Boundlessly Deep Silence


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Thursday, November 08, 2007 1:22 AM
Subject: Two Works in Calligraphy_两篇翰墨作品:F0950 寂深无限、F1105 谐音

As requested by disciples, two works on Deep Silence are now in calligraphy.
应弟子们的提请,两篇深寂的作品现已手书成。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


----- Original Message -----
From: "Detong"
To: <Undisclosed-Recipient>
Sent: Saturday, December 02, 2006 7:20 AM
Subject: Fw: Calligraphy of Deep Silence Poems

Disciple Wang Hao had wrote my three poems on Deep Silence on a piece of paper. It looks very nice and I share it with all of you.
弟子王浩在一张纸上写了我所作三首有关深寂的诗。写得很好看,我和大家分享。

The jpg file is attached.
图档附呈。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂

Boundlessly Deep Silence Yutang Lin

Depth of silence boundless, beyond sounds,
Not following rising or fading to quit peace.
Harmonize any voice, mute shade and noise,
Dharma drum tapped incessantly in response.

How much is the depth of silence? What would boundless be like? Beyond sounds and shapes, not falling among the five elements (of Metal, Wood, Water, Fire and Earth). No matter sounds rising or fading, tranquility prevails without ripples. All sounds are of one flavor; feelings muted into harmony. Silence has sunken to absence of noisy dust, yet no hindrance to the flow of Dharma sounds. Tapping Dharma drums in responses, silence so deep that it awakens all in the ten directions. Not dead but capable of lively uses, it makes noises incessantly from past through now into future.

Written in Chinese and translated on January 26, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Boundlessly Deep Silence][Related Works: Deep SilenceBoundlessly Deep Silence]