未及悟 林钰堂

向往菩提渐解脱,舍此取彼咸系缚;
修途百态同一理,牢笼自织未及悟!

修途多歧迷,退失且迂回;逐一细检点,咸因自执缚。菩提为优先,起执即顿舍,方能渐长进,以致于成熟。奈何未及悟,我执笼内游;学佛欲得果,励力修去执!

                     二○○四年五月卅一日
                     养和斋    于加州


Beyond Reflection Yutang Lin

Aspiring toward Bodhi one would gradually become enlightened.
Renouncing this and preferring that are equally a kind of bondage.
Hundreds of ways of how people practice Dharma, but one style.
Imprisoning cells are self-knitted beyond their scopes of reflection.

Comment:

The path of Dharma practices is full of deviations and delusions, regress and winding approaches. Upon careful examination of such cases one by one, one would realize that they are all due to bondage arising from self-grasping. Only when Bodhi is given priority, and grasping is immediately given up as soon as they are noticed to have arisen, could a practitioner gradually advance until full maturity. Alas! It is beyond most practitioners' scope of reflection, that they are circling within the cage of self-grasping. In order to attain fruits of enlightenment, one should practice renunciation of grasping with all one's might.

Written in Chinese on May 31, 2004
Translated on June 4, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Beyond Reflection]