넵ꄀြ/span>ꌠᰳ

沄@⠼s匮q亡A⌨㥅넃諈ﵡF
䠪k헦棋䊸졁枅Ud꾫D媡C

曼/strong>

푦⡂吂Ĥ砺āũ拲㥍匷L䣦ܡA举tĭ区ɤ籏䧡C珴d⠼s水垒梤Z䒦Ө垒体L刿s亡C杦顁䀯륅네礕၃襈눨쬰骡C照뤊沪k䧬㲟Ⴍצ椎ꁰȤw걤ʸ졃걨ӻw䎦⡂吂Ĥ砺āA鿵M鮄ᡁ䎦ۤv钻⨼䧺غإ[빤ή惤擨垒沄@蛵Mﵹꤣ媡C”淳ʮ楈骀y롶iჼ/p>

䇡㡳䭦~两뤋䩡@MŽအ@ဩ㥛滼/p>


Not Vain Vowsြ/span>Yutang Lin

Vows of Buddhas are profound and expansive beyond measures.
Those with shallow views could hardly believe them upon hearing.
Having practiced Dharma truthfully in life for almost three decades,
Reviewing blessings and privileges received I know them not vain.

Comment:

Great vows of Buddhas or Bodhisattvas are thoroughly considerate of sentient beings to all details, and hence imply boundless salvation activities. Compassion and benevolence to such depth and extent are in fact unfathomable to ordinary beings. Therefore, usually upon hearing such vows people could hardly believe them to be realistic. Now I have devoted my life to the study, practice and service of Dharma for almost three decades. Recently while repeating great vows of Buddhas or Bodhisattvas I suddenly realized that, based on my own experiences of receiving all sorts of blessings and privileges, their great vows are genuinely valid. Here I carefully recorded their grace to encourage later comers on the path.

Written in Chinese on January 8, 2005
Translated on January 12, 2005
El Cerrito, California