不舍众生 林钰堂

不舍众生似执深,壁垒已逝无捡择;
同体一心望早悟,栽植必循因果来。

爱深恨切则不舍。佛、菩萨不舍众生,无关爱恨,只因我执全失,而无取舍之考量。更因为洞明一切同体之慈悲自然泉涌,而不断施予方便教化及引导。虽是无尽之期盼早悟,在培育之措施上则必循因果之理,按步就班,因材施教也。

学佛者明乎此理,只要遵循佛法,必蒙护佑。至于逾份之希冀,则当舍弃。以佛法及因果自检行止,便知当努力及改进处矣。


                       二○○五年二月八日
                        甲申猴年除夕
                        养和斋   于加州



Not Giving up on Sentient Beings

Not Giving up on Sentient Beings


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Sunday, December 09, 2007 5:25 AM
Subject: Two More Poems in Calligraphy_两首诗作之翰墨:离俗缘不舍众生

Four related files attached.
四个相关档案附呈。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Not Giving up on Sentient Beings  Yutang Lin

Not giving up on sentient beings as if keeping grasping profound.
Inner walls and barriers all faded away; no longer choose around.
Only one aspiration born of oneness-of-all for all to awake sooner.
Cultivation needs to abide by the law of causes and consequences.

Comment:

Profound love or deep hatred would yield no renunciation. Buddhas and Bodhisattvas would not give up on sentient beings, but it has nothing to do with love or hatred. The holy ones have completely no grasping to self, and hence they have no considerations of preference or renunciation. Furthermore, due to the incessant springing up of compassion that is born of realization of oneness-of-all, they are constantly and continuously offering guidance and teachings through many wondrous skillful means. Although their aspiration toward sentient beings' sooner awakening remains incessant, their ways of cultivation and salvation must abide by the law of causes and consequences. Hence, the teachings are given gradually according to the propensities and capacities of various beings.

Buddhists on the path to enlightenment, once having comprehended the above, could rest assured that, as long as they follow the Dharma and act in accordance therewith, they would certainly be protected and blessed. As to fanciful expectations that exceed the causal norm, those should be renounced. Reflect on one's own intentions, behaviors and activities in the light of Dharma and causal laws, and one would then know where to apply one's efforts and where to make improvements.


Written in Chinese and translated on February 8, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Not Giving up on Sentient Beings]