因缘如此 林钰堂 因缘错综非一端,此理未明责对方; 跋 一切现象皆由种种因缘相依而共生所成。佛法教示无我,即在指出万象中实无有任一因素是独立不变的主宰。若不明无我之理,即易于种种因缘中妄认某些为肇始之因。若能虚心清明以观全局,便可彻见种种因素互为因缘,相依共存,而无从偏责一方。 学佛者明乎此理,遇事即不责怪任何一方,而了解事情之演变只是由于“因缘如此”而已。如此一来,便易从计较、责怪的心态中解脱出来,而时常致力于培养成佛的因缘。 二○○五年三月廿一日
----- Original Message ----- Both calligraphy and original works files are attached. Yutang From: Yenhung 敬爱的 师尊: 在 师尊众多诗篇中,我们选了以下十五篇。
学生衍宏合十顶礼 Following Causal Courses Yutang Lin Causal conditions are multiple and complicated, never a one-sided issue. Comment: All phenomena are results of co-emergence of mutually dependent causal conditions that are multiple and complicated. The Dharma teaching on No Self aims at pointing out that among all phenomena there is indeed no one single element that is an independently unchanging element of ultimate dominance. While this truth of No Self is not comprehended one would readily but deludedly recognize some element among the causal conditions as the original cause. If one could maintain an open mind that is clear and free from prejudices in observing the whole situation, then one would see that all sorts of causal conditions are mutually dependent as causal elements and as components of their co-emergence. Hence, there is no way to put any blame on any one particular element or factor. A Buddhist, having comprehended this view, would not blame any side in matters arising, but understand that the evolution of situations is simply a matter of following causal courses. Thus, one could easily escape from the mentality of haggling with and blaming on others, and instead would constantly apply efforts toward cultivation of causal conditions leading to enlightenment. Written in Chinese on March 21, 2005 [Home][Back to list][Following Causal Courses] |
|---|