林钰堂

日影渐转移,风拂树轻摇;
虫唧鸟鸣响,蝶舞过窗前。

                     二○○五年四月五日
                     清明节
                     养和斋   于加州



Tranquil

Tranquil


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Thursday, April 05, 2007 11:10 AM
Subject: Six More Poems in Calligraphy_翰墨六首:深寂真情欲休还语稍纵即逝苦口

Calligraphy and original works attached.
翰墨及原作均附呈。

All requested poems in the attached request file, Zui Ji Ai De Shi Fo, had been taken care of.
所有附呈在〝最敬爱的师佛″的提请诗已全关照了。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


最敬爱的师佛,
可否请师佛在《浴塘游咏》的诗集中的扉页及末页加上师佛的〝四无量心”及〝愿文″回向?另有以下几首,也请求师佛的墨宝。

F0715深寂F0233深心结缘F0981真情F1044欲休还语F1112静F1137稍纵即逝F1165苦口F1175拣择

F1112 静

日影渐转移,风拂树轻摇;
虫唧鸟鸣响,蝶舞过窗前。

在忙碌的日常生活中,我们每每错过一些看似平凡却又鲜活的景物。春夏秋冬,花开花落,日出日落,月盈月亏……,仿佛都在不经意的时候,悄悄地过去了。多数人忙着钻营谋利,谁有闲情逸致感受到大自然的变迁?这篇师佛的小品,让人不由自主的再次以新的眼光,留恋于周遭的人、事、物。

                     弟子绵延    顶礼
                     二○○七年三月十八日


Tranquil Yutang Lin

Shadows of the sun gradually moved around.
Trees gently swayed as winds blew through.
Insects' chirping and birds' twittering audible.
Some butterflies danced across the window.

Written in Chinese and translated on April 5, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Tranquil]