离俗缘 林钰堂

世间心未死,佛芽难出头;
欲达真证悟,惜时离俗缘!

光阴不停逝,随去无可追。俗缘未断绝,牵缠身与心。佛芽得茁长,犹赖绵延行。守寂奋勉修,久后得证真。


                       二○○五年五月六日
                       养和斋   于加州



Away from Worldly Tangles

Away from Worldly Tangles


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Sunday, December 09, 2007 5:25 AM
Subject: Two More Poems in Calligraphy_两首诗作之翰墨:离俗缘不舍众生

Four related files attached.
四个相关档案附呈。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Away from Worldly Tangles  Yutang Lin

Worldly inclinations have not yet died out,
Buddha sprouts could hardly spring forth.
To attain solid realization of enlightenment
Treasure time and stay away from tangles.

Comment:

Time incessantly passed, and as it passed there is no way to bring it back. While worldly tangles have not been severed both body and mind are pulled and bound. Whether Buddha sprouts can spring forth and grow, it all depends on continuous cultivation and practice. Remain in solitude to engage in Dharma practices and activities diligently so that in the long run real attainment of enlightenment will be feasible.


Written in Chinese on May 6, 2005
Translated on May 8, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Away from Worldly Tangles]