挂念珠 林钰堂

深心欲尽群生渡,佛门堂奥难传达;
但望法缘多增广,出门特意挂念珠。

深入佛门,谈何容易。欲渡群生,岂无方便。出门佩珠,聊结见缘。或蒙探询,得示念佛。

                     二○○五年五月六日 
                     养和斋   于台北



挂念珠

Wearing Mala

Wearing Mala


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: 翁岫慧
Sent: Friday, October 12, 2007 5:06 AM
Subject: FW: 礼请赐墨宝“挂念珠”

As requested by disciple Hong Fu, see attached doc file, I had written F1120 in calligraphy.
应弟子虹福的提请,请看附呈的doc档案,我已手书F1120。

Related files are all attached.
所有相关档案皆附呈。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂

--------------------------------------------------------------------------------

From: 翁岫慧.淑芳
Sent: Thursday, October 11, 2007 9:10 AM
To: DR. Lin
Subject: 礼请赐墨宝“挂念珠”

敬爱的师尊:
弟子喜欢挂念珠
还曾有一段故事
写在附档中(如下)
师尊能够应允所请吗

                     虹福合十

--------------------------------------------------------------------------------

敬爱的师尊:

诚挚礼请师尊以“挂念珠”一偈挥毫赐墨宝。

弟子虹福喜欢挂念珠,因不同需要使用不同材质色调的念珠,包含助念时也有专用念珠,并尝以念珠和人结缘,第一次到印度菩提迦耶,就有机缘以念珠供养外地来的喇嘛,比较特别的一段故事是:

朋友传来一则诈骗事例,大意是说驾车者遇红灯停车,有机车骑士敲车窗说撞到人了,回看后面的路口,果真有小孩坐在地上,看来没什么伤,却表情痛苦,旁边有大人要求送指定的医院,后来作者将之送公立医院住院检查,并善尽关怀,孩子不失纯真的善良本性,受到作者的爱心感动,和盘托出是诈骗。

看完这篇他人的亲身经验,回想不久前培根与虹福在新庄巿福营国中附近的十字路口等红绿灯,有机车骑士敲休旅车的窗说:“撞到别人的车了”。

于是两人都下车,培根到骑士指的我们转弯前的路边去看,虹福本就在车上念咒,听到骑士的话下车立即说声“阿弥陀佛”,手上提着心爱的珊瑚念珠,守在车旁继续持六字大明咒,祝祷着大家都平安!

培根回来了,他绕了又绕,路边什么都没有!我们根本都没听到擦或撞的声响,甚至什么异样的动静都没有,收到朋友寄来的文章,两人才讨论说可能遇到诈骗集团。

不知是他们的人马来不及配合,或六叉路口太危险,或害怕这个提念珠的人一定很啰唆,会说出一堆祝福安慰的话,或不想骗一个佛弟子,以致变得要装受伤骗人也不是,不装也不是,干脆闪人。

我们捐款援助落后地区的民众,希望他们吃饱穿暖;认养贫困学童,希望他们受良好教育,一点也不吝啬。但在遇到被骗被偷被勒索被抢时,心中还是不平静,帮助他们?或是助长他们?在无能为力时,除了先设法使自己镇定,保护自己,别衍生一些被冤枉等法律问题之外,只能怜悯这些可悲之人,祈求诸佛菩萨慈悲度化这些人及时回头,不再为自己造恶业啊 !

虹福宁愿相信是一场误会。万一是真的,虹福更宁愿相信一般认为掐捻念珠诵经持咒念佛, 能生诸种功德。那天橘粉红的念珠应是发挥了“怀”的作用,促使一些人少造恶业,总之, 师尊诗偈所云“法缘多增广”,是挂念珠的深心啊!


Wearing Mala Yutang Lin

With profound intention to help all beings attain enlightenment,
Nonetheless, the subtle essence of Dharma is hard to convey.
Wishing only that Dharma conditions will increase and spread,
On outing I purposely wear on neck a string of prayer beads.

Comment:

To penetrate deeply into the Dharma gate is easier said than accomplished. Nevertheless, to help all beings attain enlightenment, how could there be no skillful ways? On outing I wear a mala so that beings will have an opportunity to see a Dharma tool. In case some are curious enough to ask about it, then I will have an opportunity to expound on the practice of chanting Buddha's name.

Written in Chinese on May 6, 2005
Translated on May 8, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Wearing Mala]