莲花生大士颂 陈健民
敬礼 莲华生大士主眷前
密海恩源无死莲华生,庄严教化无死二佛母,
荷担事业多吉勒巴尊,当前示现无碍光明中。
释迦为身阿弥陀为语,大悲观音三尊总集体,
每逢初十神通自降临,当前摄受无碍光明中。
大印事印密法之精华,主教助教空乐师父母,
受恩甚深谁更逾于我?当前亲教无碍光明中。
忍小就大决成金刚持,接最后机无死长报恩,
众生待救任重而道远,当前成熟无碍光明中。
铁鸟飞空莲形已出土,种种授记中国正当时,
受恩甚深谁更逾于我?当前咐嘱无碍光明中。
任何指示任何正当作,一切唯命无有不从者,
时量提早证量大圆满,如此无比殊胜大事业,
惟求上师父母垂加持!
戊子五月造于北天竺仙境茅蓬
Praise to Great Master Padmasambhava
Written in Chinese by Guru C. M. Chen
Translated by His Disciple Yutang Lin
Veneration in the Presence of Great Master Padmasambhava and retinue!
Graceful source of the Tantric Ocean, the deathless Lotus-born,
Adorning the salvation, the two deathless Mother Buddhas,
Sustaining the salvation activities, the Venerable Dang Jin Duo Ji Le Ba,
Right in front you appeared to me in brightness free from hindrances and limits.
Body of Sakyamuni Buddha, speech of Amitabha Buddha, and
Mind of Compassionate Guan Yin combined into you, the trinity.
On the tenth day of each lunar month you arrive miraculously,
Right in front you accepted me in brightness free from hindrances and limits.
Mahamudra and Karmamudra are pinnacle essence of Tantra,
Father and Mother Guru served as instructor and assistant on Sunyata Bliss,
Who could surpass me in having received extremely profound graceful blessing?
Right in front you taught me personally in brightness free from hindrances and limits.
Tolerating minor matters to achieve the great aim, I determined to attain Vajra-holder.
To save the very last beings in Samsara I will attain deathless so as to glorify Dharma.
Sentient beings are waiting for salvation, while my task momentous and the path long,
Right in front you matured me in brightness free from hindrances and limits.
Iron birds are flying in space and the lotus-shaped land had emerged above ground,
According to all such foretellings it's right time for the Central Land of Dharma to emerge,
Who could surpass me in having received extremely profound graceful blessing?
Right in front you bestowed on me the task in brightness free from hindrances and limits.
Any instruction and any activity that is rightfully so to be done,
All will be accomplished accordingly without any disobedience.
The time of attainment be earlier, the attainment be full and perfect,
The unsurpassable and supreme salvation activities such as these,
I whole-heartedly supplicate to Father and Mother Guru for blessing!
Composed in lunar May of the year Wu Zi (1948) at Fairyland Hermitage, North India
Translated on August 11, 2005
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Collection of Praises for Monthly Offerings]