胜乐父母颂
陈健民中译
嗡 敬礼 薄伽梵勇父自在
如大火劫猛烈炽燃中
其发收束有如肉髻然
獠牙威猛具大怖畏相
身放千种光芒而炽然
手持钺斧绳矛与天杖
虎皮为裙而穿着天衣
如烟如大闇色前礼赞
嗡 敬礼 薄伽梵母金刚亥母前
圣母三界母余难胜名自在
部多畏长降母金刚大性母
金刚座母他不能胜眼旋动
能令毒尽母忿怒母獠牙母
尊胜母能令愚令痴令懵母
大瑜伽亥母欲自在母前礼
Praise to Father and Mother Supreme Pleasure
From a Traditional Praise to Supreme Pleasure Vajra and His Consort Vajra Yogini in Tibetan translated
through interpreter into Chinese by Guru C. M. Chen
Translated from Chinese into English by His Disciple Yutang Lin
Weng, Veneration in the Presence of Bhagavan (World Honored One) Brave-Father-At- Ease!
Amid vehemently burning flames like the fire of Great Fire Kalpa,
With hairs tied together upward in the shape of Buddha's flesh topknot,
Four fangs powerful and fierce, and countenance much awe-inspiring,
Thousand kinds of light emitting from His body are flamingly bright,
His hands hold curved knife, hatchet, noose, spear, and heavenly staff,
Wearing tiger fur as skirt and heavenly garment as clothing,
I prostrate and praise in Your holy presence that is like smoke in dark color!
Weng, Veneration in the Presence of Mother Bhagavan, Vajra Yogini!
Holy Mother, Mother of the Three Realms, Unsurpassable and Named "At-Ease" Mother,
Feared-by-Bu-Duo Mother, Mother of Constant Dripping, Mother of Vajra Great Nature,
Vajra Throne Mother, Others-Cannot-Excel-and-Eyes-Swirling Mother,
Capable-of-Exhausting-Poisons Mother, Wrathful Mother, Mother with Fangs,
Honorable and Supreme Mother, Capable-of-Rendering-Beings-Foolish-Dull-and-Ignorant Mother,
I prostrate and praise in the presence of Supreme-Yoga Yogini, At-Ease-with-Desires Mother!
Translated into English on August 16, 2005
El Cerrito, California
[Home][Back
to list][Praise to Father and Mother Supreme Pleasure]