启请空行母众忆起誓语颂
陈健民
敬礼 空行总主金刚亥母
敬礼 空行誓句
空乐根本空行母,出生智喜莲花乐,
能与行者金刚持,忆起誓语我启请。
丢松倾巴成佛地,噶马惹彼犹在望,
金刚手前曾发誓,以身为伴助成就。
行者发大菩提心,即身欲取无死果,
空乐根本之所依,忆起誓语我启请。
戒犯未净我当净,启请不诚我当诚,
大印未深我当深,气功未精我当精,
明点未盈我当盈。噶马惹彼所发誓,
金刚手前所发誓,殷重启请速忆起,
现前示现作助伴。
信心悲心两契合,刹那当现于我前;
三年五载纵不现,一息尚存不失信!
我持我因终得果,不现亦无伤我因;
设使此生不蒙现,临终亦不退信心!
生生世世常启请,终有示现之良辰;
誓句终不欺行者,秘密主尊可保证。
现已固是成就缘,不现策发精进因;
为利众生愿提早,此信固可契悲心!
噶马惹彼所发誓,金刚手前所发誓,
殷重启请速忆起,现前示现作助伴。
昔日藏师朝印度,得遇勒古妈母佛,
从天下降为灌顶,又遇苏卡洗底师,
为灌且作终身伴!荡通借波大祖师,
及其徒打那拉达,先后皆得遇空行。
我以罪业系缚身,生此末法之时代;
信心不敢落师后,悲心当蒙胜于前!
古代萨拉哈祖师,夏哇缕与雅火拉,
皆依空行得大成;如彼祖师愿效法!
毕哇师蒙无我母,灌顶顿证六地位;
如斯极妙胜因缘,愿我此座即现起!
蒙恩已得空行法,二十四坛犹未隐,(注)
如何得报深广恩?惟有早日得亲见,
为我上师当相依,直成无死不舍弃,
长住人天为导师,空乐根本我启请!
注:“蒙恩已得空行法”这一句,如系已去印度朝佛者,可改念“蒙恩已得来胜地”。
戊子六月廿五日造在北天竺仙境茅蓬关房中
Supplication to All Dakinis for Recalling Their Vows
Written in Chinese by Guru C. M. Chen
Translated by His Disciple Yutang Lin
Veneration to the Grand Master of Dakinis, Vajra Yogini!
Veneration to Vows of Dakinis!
Dakinis form the Root of Sunyata Bliss,
Yielding Wisdom Bliss and Lotus Pleasure,
Capable of helping practitioners to attain Vajra-holder,
I supplicate that You remember Your vows!
Where Diu Sun Qin Ba attained Buddhahood,
Ka Ma Ye Bi is still in sight,
You had vowed in the presence of Vajrapani
That You would be practitioners' consort to help their attainment.
This practitioner had developed great Bodhicitta
To attain Non-death Fruit in this body within this life.
As the basis of the Root of Sunyata Bliss
I supplicate that You remember Your vows!
Transgressions of Silas not yet purified, I should purify them,
Supplication not sincere enough, I should be whole-hearted,
Mahamudra still shallow, I should endeavor to attain it profound,
Wind practices not yet mastered, I should endeavor to master them,
Wisdom Drops not yet fulfilled, I should endeavor to keep them full.
The vows made at Ka Ma Ye Bi,
The vows made in the presence of Vajrapani,
I solemnly supplicate that You readily recall them,
And immediately appear here to be my helpful consort!
Faith and Compassion mutually matched,
Instantaneously You should be in my presence;
Even though You have not appeared in three or five years,
As long as there is a breath in me I will not lose my faith!
Holding on to my causes I shall eventually obtain the fruits,
No appearance of Dakini still will not hurt my causes;
Even if in this life no appearance of Dakini is favored me,
At the moment of dying my faith will not regress!
Life after life I will continue to supplicate You constantly,
Eventually there will be the auspicious time of Your arrival;
Your vows will not be vacuous promises to practitioners,
Thus can be guaranteed by the Master of Secret Tantra (Vajrapani).
Your arrival is certainly a condition conducive to accomplishment,
Lack of Your presence encourages practitioners to be more diligent;
To benefit sentient beings soon may Your arrival be moved forward,
Such faith should be in concord with Your great compassion!
The vows made at Ka Ma Ye Bi,
The vows made in the presence of Vajrapani,
I solemnly supplicate that You readily recall them,
And immediately appear here to be my helpful consort!
In the past a Tibetan Guru made a pilgrimage to India
And was fortunate enough to meet Mother Buddha Niguma
Descending from sky to grant him great initiations,
And then met Mother Guru Su Ka Xi Di
Who granted him initiations and became his consort for life!
Both the Great Patriarch Dang Tong Ga Po
And his disciple Da Na La Da
Met Dakinis at their respective opportune time.
With a body entangled by sinful karmas
I was born into this Kali Age of degenerated teachings;
My faith dare not be inferior to those of the ancient Gurus,
Your compassion should be superior to those of the ancient Dakinis!
Ancient Gurus Sa La Ha,
Xia Wa Lyu and Ya Huo La,
All relied on Dakinis to attain great accomplishments;
May I follow their suit and reach Enlightenment!
Guru Bi Wa Ba was granted initiation by Wu Wo Mu (Non-self Mother),
And instantly attained realization of the Sixth Bhumi (sixth ground of Bodhisattva);
Extremely wondrous and supreme causal conditions such as this,
May I instantaneously realize within this session!
Through the grace of Guru I had learned teachings on Vajra Love, (note)
The Twenty-four Mandalas are still not hidden,
How could such profound and expansive grace be repaid?
Only through earlier arrival of Your Holy Presence,
To be my Guru and mutually we depend on each other,
Until accomplishment of Non-death without departure,
And abide long among heavenly or human beings to guide them,
To the Root of Sunyata Bliss thus I earnestly supplicate!
Composed in the retreat hut Fairyland Hermitage, North India on lunar 25th of June in the year Wu Zi (1948).
Note: For those who had made pilgrimage to the Buddhist holy sitesin India this sentence may be replaced by the following sentence:
Through the grace of Buddha I had arrived at the supreme sites,
Translated into English on August 22, 2005
El Cerrito, California
[Home][Back
to list][Supplication to All Dakinis for Recalling Their Vows]