护法翼德公 林钰堂

持咒放光佑群黎,显密圆融佛殿中;
护法翼德威势猛,蛇矛长穿灾障弭。

昨夜梦中行于一群人中,不知所趋,因即默念“嗡妈尼悲咪吽”,并观想放光以加被一切。梦境立即转为余及一些人在一巨大长方形佛堂之中央,前方有几位喇嘛。佛堂之陈设大部份为藏传佛坛,但亦间杂汉地显教佛殿之陈设。余转头细看四周,见背后,在长方形佛堂之宽边,有一长桌,桌后坐着高大雄伟之张飞将军,全身盔甲。彼起身走向彼之左侧,因此我注意到他右手所持之蛇矛,长过其身。

关公为佛教护法乃众所皆知之事。今得此梦,方知彼亦护法。彼字“翼德”,有襄赞具德者之意,因尊称为“翼德公”。谨此志实,愿有缘敬信者咸蒙彼佑,而得以破除障难,于菩提道上勇猛精进!

                     二○○六年二月二十日 
                     养和斋    于加州



护法翼德公



The Honorable Protector Yi De Yutang Lin

Repeating mantra and emitting lights to bless all beings,
Amid an altar hall that harmonized Sutras and Tantras,
Protector Yi De appeared with awesome posture,
Snake-spearhead lance thrusts through all hindrances!

Comments:

Last night in a dream I was walking among a group of people, without knowing whereto, so I repeated in my mind the mantra, "Weng Ma Ni Bei Mi Hong," and visualized that lights were emitting to bless all. The scene in the dream immediately became some people and I were at the center of a huge rectangular altar hall, and in our front there were a few Lamas. The hall was decorated mainly in the Tibetan Buddhist altar style, but there were also some arrangements that were in the Chinese exoteric Buddhist altar style. I turned my head around to take a good look at the surroundings, and saw right behind me, at the width-end of the rectangular hall, there was a long table and behind the table sat the tall and robust General Zhang Fei, a famous historical figure in Chinese history, in full armors. He stood up to walk to his left side, and then I noticed that the snake-spearhead lance in his right hand was longer than his height.

It is well known to Chinese that Guan Gong, General Zhang's brother-in-vows, is a protector of the Dharma. Now through this dream I came to realize that he is also a protector of the Dharma. His name in common uses is "Yi De" with the meaning of helping virtuous ones, hence I respectfully address him as "Yi De Gong, the Honorable Protector Yi De." Here I carefully recorded the dream as it was. May those who had the opportunity to learn about this and develop faith in it be protected by him to overcome all hindrances and hence will be able to advance diligently on the path of Bodhi!

Written in Chinese and translated on February 20, 2006
El Cerrito, California


[Home][Back to list][The Honorable Protector Yi De][Related Works: Protector Yi De]