学忘 林钰堂

至死便如雾消散,奈何往事老萦怀;
计较不断自苦深,清心学忘宜趁早。

何执何计较,率由人自取。尘缘似蜃楼,攀援空自苦。余日无几多,长此又何苦?早学忘计较,心清菩提萌。

                     二○○六年七月十五日
                     养和斋    于加州



Learning to Forget

Learning to Forget


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Saturday, April 21, 2007 1:03 PM
Subject: Four More Poems in Calligraphy_翰墨四首:F1355 终极考验、F1359 最后一刻、F1272 根本反省、F1276 学忘

Today 4 kinds of paper sent by Detong arrived here. 8 poems not written in Calligraphy yet were requested by a Dharma friend who is the number 4 daughter in their family. So I used one each of the 4 kinds of paper to write 4 of those poems.
今天由茶桶寄来的四种纸抵达于此。八首尚未写成手书的诗是由一位法友,她是家中排行老四的女儿,所提请。因此,我使用这四种纸各一张来写其中的四首诗。

She gave English version file names, so I asked Detong to find out the Chinese version file names.
她给的是英文版的档名,所以我请茶桶找出中文版的档名来。

All related files are attached.
所有相关档案均附呈。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!
Yutang
钰堂


Chinese requested letter

F1355 终极考验  P1117 Ultimate Trial
F1359 最后一刻  P1120 The Very Last Moment
F1272 根本反省  P1065 Root Reflection
F1276 学忘    P1067 Learning to Forget
F1099 祝早成佛  P0940 Enlightenment Soon
F1259 报众生恩  P1058 Gratitude Due to All Beings
F0883 融通      P0747 Harmonious Unification 
F1338 大同    P1110 Much in Common
F1210 不见自执  P1019 Not Seeing One's Grasping
写过 F1311 爱在不扶  P1093 Love in not Helping


Learning to Forget Yutang Lin

Upon death all would disperse like fading fogs,
Nevertheless past events kept recurring in mind.
Incessant comparisons incur self-torture painful.
One rather clean mind by learning to forget soon.

Comment:

What to grasp and what to compare, 'tis mostly up to people themselves. Worldly situations are like buildings in mirage, clinging to them amounts to self-torture in vain. Remaining days are not many, why suffer by continuing like this? Learn to forget about making comparisons soon, and Bodhi aspiration will sprout from a clear mind.

Written in Chinese and translated on July 15, 2006
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Learning to Forget]