皈依 林钰堂

皈依佛,回归无限一体,永恒依止。
皈依法,恢复本净念行,永恒依顺。
皈依僧,践履觉道行持,永恒依循。
皈依上师,融入慧命法脉,永恒依怙。


                     二○○六年九月十日
                     养和斋   于加州



Taking Refuge

Taking Refuge in calligraphy


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Wednesday, May 30, 2007 11:55 PM
Subject: Refuge Gatha in Calligraphy

Thanks to disciple Chang Wang for providing us with a clear image file that is not too large in file size.
感谢弟子昌旺提供我们更清晰的图档且档案也不会太大。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Saturday, May 26, 2007 2:01 AM
Subject: Refuge Gatha_皈依偈

Disciples Yong Lee and Shu Chan had requested that my wife do calligraphy on this Refuge Gatha.
弟子荣利及淑真曾提请我内人手书此皈依偈。

She has been very busy with her works, so she has not found time to do it yet.
由于她的工作一直都非常的忙碌,以致她还找不出时间来写。

I also like to write it. So it is done and attached.
我个人也喜欢写它。因此我写了并附呈。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: Goh Yong Lee
Sent: Tuesday, March 13, 2007 1:49 AM
Subject: Request for My Wife's Calligraphy to write the Refuge formula I composed

Yong Lee and Shu Zhen,
荣利和淑珍,

I will tell her about this.
我将会告诉她有关此事。

This email is Bcc to all on my list so those who read Chinese can share your article.
此电邮以密件传给我名单中所有的人以便认得中文的人得以分享您们的文章。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


From: Goh Yong Lee
Sent: Monday, March 12, 2007 1:28 AM
To: Yutang Lin
Subject: 请求师母之墨宝

Dearest Guru,
挚爱的上师,

I like Shi Mu calligraphy and would like to request her to write " Taking Refuge" file F1295 and hope to include it in your new book.
我欣赏师母的墨宝而且想请求她写档案F1295档案的"皈依",并希望能够收入您的新书中。

I attached our short article.
我附呈上我们的短文。

My warmest regards
致上我的犎诚。

Yong Lee 
荣利


月日互映辉


绿茵茵大地上,大菩提树一颗,大家悠然自在,天上日月相争艳,浑然一副人间乐境。

上师有今生的成就,默默地在背后支撑的师母功劳很大。像太阳由于月亮的陪衬才能显出它的万丈光焰。

这篇{皈依}别树一帜,整个皈依文包容一切,无有疏漏。我想像我们的师母尤如大地般伟大,支持和承受一颗大菩提树(喻上师) 。大家都浸受到它的荫润。

师母书法很美,干净俐落,别树一帜。请她写这篇包容一切的皈依文,可以表现出月日互映辉的圆满。而且意味着此皈依文经大地母亲般的师母手书,好像婴儿投奔入母亲温暖的怀抱中。                                                                                                                         

                     淑珍和荣利
                     二○○七年三月十二日
                     古晋


Taking Refuge Yutang Lin

Taking refuge in Buddha, return to limitless oneness, everlasting reliance in abiding.
Taking refuge in Dharma, resume original purity in intention and action, everlasting reliance in concord.
Taking refuge in Sangha, put into deeds activities of the enlightening path, everlasting reliance in observance.
Taking refuge in Guru, merge into Dharma lineage of Wisdom Life, everlasting reliance in dependence.


Written in Chinese and translated on September 10, 2006
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Taking Refuge][Related works: 〈皈依〉之说明]