何处觅 林钰堂

慈悲何处觅?
法务运行中。
不知老将至,
还望生生续!
       

                     二○○七年三月十四日
                     养和斋    于加州



Where to Find

Where to Find


----- Original Message -----
From: ”Yutang Lin”
To:”Dharma Friends”
Sent: Wednesday, March 21, 2007 1:59 AM
Subject: Where to Find in Calligraphy_〝何处觅″之墨宝

A Dharma friend Chia Yue sent me an email 〈ReC1375〉 recently, and in the email she mentioned my work Where to Find 〈F1375, poem1131〉, so I had done calligraphy 〈C1375〉 for this Chinese poem.
佳悦法友最近寄给我一封电邮〈ReC1375〉,而在电邮中她提及我的作品〝何处觅″〈F1375, poem1131〉,因此我已书写出〈C1375〉这首中文诗。

All 4 related files are attached.
四个相关档案均附呈。

Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


From: Yuehsin Liu
Sent: Monday, March 19, 2007 4:14 PM
To: Yutang Lin
Subject: Re: Received

Dear Dr. Lin:
敬爱的林博士:

Thank you very much for your assistance with vase offering.  Special thanks for your prayer for Eric's college application, too.  I always feel your great compassion every time I call to ask for guidance.  Your poem ”Where to Find” is truly reflecting your compassion toward sentient beings as great as that of Guan-Yin Bodhisattva - always responding to whoever requesting for help to release from suffering.
非常的感恩您为我敬献宝瓶。也特别感谢您为Eric的大学申请一事祈祷。每回当我打电话以请求您的指引时,我总是感受到您伟大的慈悲。您的诗作〝何处觅″真的是反映出您对众生的慈悲就如同观音菩萨的慈悲一样伟大─总是回应任何人的请求,以令他们从痛苦中解脱出来。

Once again, thank you very much for all your assistance.
再一次的,非常感谢您所有的帮助。

Best regards,
最好的问安,

Chia-yue
佳悦


Where to Find Yutang Lin

Where to find Compassion?
In carrying on Dharma services.
Not knowing the approaching of old age,
Even expecting to continue from life to life!

Written in Chinese and translated on March 14, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Where to Find]