念师恩
弟子 杨惟钦
嗡阿吽 金刚莲华林上师!
有缘相聚种菩提,师恩似海永铭心,
虚心修学领法露,不忘师诲念师恩。
药师如来我皈依,十二大愿誓弘开,
入世修行体真理,以法供养报师恩。
金刚莲华是依怙,本来清净真面目,
常行智悲在世间,利乐有情令欢喜。
法务运行忘岁月,生生相续愿如斯,
心怜众生更甚己,大慈大悲真观音。
祈请师佛常住世,普渡有情早成佛!
弟子 杨惟钦叩首敬题
二○○七年三月十九日写于古晋
Impression of Guru's Grace
Om Ah Hong Vajra Lotus, Oh, Guru Lin!
By the fate of togetherness the bodhihood promoted, grace of the Holy Guru is like a vast sea being kept forever in mind,
Practicing and learning with honesty to drink Dharma nectar, forget not the grace of Guru’s teachings.
Medicine Guru Buddha I take refuge in, twelve great vows are pledged to preach throughout,
Practicing Dharma in this world to comprehend the truth, presenting Dharma offerings to repay the Holy Guru’s grace.
The Holy Vajra Lotus is the savior, originally pure the true appearance,
Always carrying out the function of wisdom and compassion in this world, bringing benefits and peace with joy to sentient beings.
In carrying on Dharma services without knowing times passed by, may even expect to continue thus from life to life, Feelings of sympathy for sentient beings take over that for yourself, your great kindness and compassion are no different from that of Guan Yin Bodhisattva.
May the Holy Guru Buddha always abide in this world, greatly saving all sentient beings to attain enlightenment soon!
Revised by Guru Lin
Reverently written by disciple Yeo Jui Khin in Chinese on March 19 of 2007, Kuching.
Translated into English by Yeo Jui Khin on March 22 of 2007.
[Home][Back
to list][Impression of Guru's Grace]