救度母赞 林钰堂

观音悲泪化现救度母,
绿母消灾白母添福寿;
廿一度母乃至忿怒母,
地水火风无难不救脱;
求子送子乃至证菩提,
世出世愿一一慈庇应;
水深火热众生苦无间,
仰赖母慈恒念救度母。

弟子智宣请书度母咒,弟子遍照因而提请造赞。二十一尊度母中有一尊现忿怒相。度母众分掌众生各类苦难之救脱,天灾人祸无不包罗。“送子观音”即度母,而文佛证觉之际亦蒙度母护持退魔。众生苦深,极盼如母之慈佑,因而对慈佑一切之度母,特别殷殷持念。


                     二○○七年四月廿九日
                     养和斋    于加州



Praise to Taras

Praise to Taras


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Monday, April 30, 2007 7:50 AM
Subject: Praise to Taras_救度母赞


New Work in Chinese, English and Calligraphy all attached.
中英文新作及翰墨均附呈。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


Praise to Taras Yutang Lin

Taras, the salvation mothers, born of compassionate tears of Guan Yin,
Green Tara pacifies calamities; White Tara grants merits and longevity.
In total there are twenty-one Taras and one even appears to be wrathful.
From calamities of earth, water, fire or wind beings are saved by them.
Delivering offspring upon supplication, up to guarding enlightenment,
Each and every wish, worldly or transcendental, is mercifully fulfilled.
As in deep water and hot fire sentient beings' sufferings are incessant,
Relying on motherly compassion we constantly think of mother Taras.

Comment:

Disciple Zhi Xuan requested me to write Green Tara's mantra in Calligraphy. Upon seeing it, disciple Pian Zhao requested me to write a praise to Taras. Among the twenty one Taras one appears as wrathful. The Taras are in charge, respectively, of saving beings from various kinds of calamities; all sorts of natural disasters and human tragedies are all included. The "Guan Yin that delivers offspring," renown to Chinese, is a Tara. Even when Siddhartha was on the verge of attaining enlightenment it was Green Tara who protected him and warded off the devils. Sentient beings are in deep suffering, and hence we desperately look forward to motherly salvation. Therefore, to Taras who mercifully grant help and salvation to all beings we especially hold them dear in our hearts.


Written in Chinese and translated on April 29, 2007
El Cerrito, California


绿度母心咒

Calligraphy of Green Tara Mantra

Calligraphy of Green Tara Mantra


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "张智宣"
Sent: Friday, April 27, 2007 8:46 AM
Subject: Calligraphy of Green Tara Mantra_绿度母咒翰墨


As requested by disciple Zhi Xuan I had written the Tara Mantra in Calligraphy.
应弟子智宣之提请,我已写了绿度母咒。

Both his request in Chinese and the calligraphy are attached.
他的中文提请及翰墨一并附呈。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


南无金刚莲花佛!
最敬爱的本师佛:

此外,弟子现在在整理七年前结婚时流通印赠的《救度母仪轨》,这次弟子整理时,希望把里面的圣度母心咒依照我们普贤王如来坛城传承的发音进行更正,所以,弟子想请求 师佛写出《救度母心咒》的手泽,一来弟子可以依照 师佛的发音修正,二来弟子等可以将它印成手泽流通赠送,希望 师佛慈悲满愿!(弟子查看了《度母息灾火供仪轨》上面的心咒,《嗡、打缕、朵打缕、朵缕、娑哈》的“缕”字不知道该怎样准确读出?还有一些传承读成“打热”,或是“打里”?何种发音更似 师佛的发音,请求 恩师慈悲赐教!

Yes. I will do it soon.
是的。我将快的写出来。

衷心祈祷 师佛佛母及诸佛子佛体安康,吉祥如意,永久住世利乐有情!

                    
                     皈依弟子训琳智宣顶礼百拜
                     二○○七年 农历三月初十


[Home][Back to list][Praise to Taras]