在于奉献 林钰堂
爱在奉献非占有,
要求出乎自私情;
不明此理自苦深,
认清真缔便无碍。
二○○七年五月五日
养和斋 于加州
Lies in Offering
----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Sunday, May 06, 2007 11:06 AM
Subject: Today's New Poems in Calligraphy_今日的两首翰墨:在于奉献、无语
Upon request from disciple Xiu Li they are in calligraphy now.
应弟子秀丽的提请,它们现在已写成翰墨了。
The title of F1406 is "Speechless," and in Buddhism we try not to
fall into
the extreme of being speechless or verbose, hence at the end of
C1406 I used
Dao Po, meaning "revealed the significance."
在f1406的标题是〝无语″,而在佛教我们试着不去陷入无语的极端或啰嗦,因此在c1406的末端我使用〝道破″,表示此重要性。
Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!
Yutang
钰堂
Lies in Offering Yutang
Lin
Love lies in offering, but not in possession.
Demands are born of one's selfish feelings.
Not comprehending this, self-tortures deep.
Recognized the truth, no more hindrances.
Written in Chinese and translated on May 5, 2007
El Cerrito, California
[Home][Back
to list][Lies in Offering]