无可坏之圣 林钰堂

本净无我为尊圣,无可增损无敌对;
包容无限恒和平,众生无畏任亲近。

佛法之圣在于本来清净无私。本净遍于一切,而无可增损。无我故永无敌对。包容无限故和平永续。众生对此种尊圣无所畏惧而得以随缘亲近。

                     二○○七年五月廿一日
                     养和斋    于加州



Incorruptible Sacredness

Incorruptible Sacredness


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Friday, May 25, 2007 2:34 PM
Subject: Incorruptible Sacredness in Calligraphy_无可坏之圣

My wife likes this poem, so she asked me to write it.
由于内人喜欢此诗作,所以她请我手书它。

Original work and calligraphy files are attached.
原作及翰墨一并附呈。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
钰堂


Incorruptible Sacredness Yutang Lin

Original purity without self is deemed sacred.
Nothing can add or diminish it, nor opponents.
As tolerance being limitless, peace perpetuates.
Sentient beings approach it at will without fear.

Comment:

In Dharma sacredness lies in original purity that is selfless. Original purity perpetuates everywhere, and it can neither be enhanced nor corrupted. Being selfless, there are never opponents. Encompassing boundlessly, hence peace and evenness perpetuate without interruption. To such sacredness sentient beings are fearless and may approach at will according to causal conditions.

Written in Chinese and translated on May 21, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Incorruptible Sacredness]