想太多 林钰堂

你就是喜欢想太多
惹得自己心不平 气上冲
敏锐虽好
奈何世事无人可奈何

看我 沉默多
日常语寥寥 省牵缠
不存图谋 又何用多说
没海誓山盟 免来日
回顾中尽花言巧语
任他人 天花乱坠
对我尽成 马耳东风

心中事少,口中话少,手中钱少,是修行良方。此作以填词方式诠释前二少。

                     二○○七年七月廿九日
                     养和斋    于加州



Thinking Too Much

Thinking Too Much


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Monday, July 30, 2007 1:44 AM
Subject: F1444 Typed and Done in Calligraphy

As requested by disciple Mian Yan, it is also done in calligraphy. Both files attached.
应弟子绵延之提请,原件及手书都一起附呈。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


Thinking Too Much Yutang Lin

You simply like to think too much,
Causing you to become uneven in mind, and temper raging.
Even though sharp in feelings and perception is good,
Alas! None could do much about matters in the world.

See how I am, mostly silent.
Only a few words in daily conversation, avoiding entanglements.
Not having schemes, why need to say much?
No everlasting pledges offered lest in days to come
Only pretentious and deceitful words remembered.
Let others be profuse in speeches, but to me
They all become winds passing a horse's ears.

Comment:

Few things in mind, few words in mouth, and few coins in hand; thus constitute a good way to conduct Dharma practices. This work is in lyric form to expound on the first two few's.

Written in Chinese and translated on July 29, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Thinking Too Much]