金刚手菩萨赞

林钰堂

威猛执金刚 总聆誓句 监护空行海众
腕踝龙绕严 势慑天王 药叉咸来依附
智悲圆融际 力大势至 救渡事业开展
花甲荫寿戒 四肢龙盘 恩庇住世护生

金刚手菩萨,又号“执金刚”,即显教之大势至菩萨。彼为所有空行母誓句之监护尊,又是能号令毗沙门天王及其药叉众之大势尊。智悲力三德圆融,方达圆觉,而彼即三德之中力充势至之代表,更为以大力开展救渡事业之表率。

我曾在初次行毗沙门天王火供时,蒙恩先在梦中得龙绕腕踝〈即此尊之严饰〉之加持。花甲时蒙岳母赐赠“寿”字金戒指,又于梦中见戒子面上显此尊圣像双层。足征恩庇佛子长寿以行救护众生之事业。谨此造赞志恩,以铭佛恩,以彰正信。


                     应弟子绵延之请而作
                     二○○七年十月十九日
                     九九重阳之日
                     养和斋    于加州



Praise to Vajrapani

Praise to Vajrapani


Praise to Vajrapani Yutang Lin

Awesome and powerful Vajrapani
Listening to all vows pledged by Dakinis
And serving as the guardian to all in the ocean of Dakinis

Wrists and ankles adorned with dragons surrounding
Forceful manner instilling respect in Heavenly King
All Yaksas come to surround and rely on you

In perfect harmony of wisdom and compassion
Power profound and impacts emerge
Salvation activities expand wider and wider

On my sixtieth birthday you blessed the longevity ring
Granted me the adornment of dragons around my limbs
Thanks to your grace I stay in this world to protect beings

Comments:

Vajrapani, a Bodhisattva of Tantric Buddhism, is known in the exoteric teachings of Buddhism as Bodhisattva Mahasthanaprapta, i.e., Da Shi Zhi Pu Sa to the Chinese. He serves as the guardian to all vows pledged by Dakinis, and hence watches over their observance to the vows. His awesome power is capable of ordering the Great Northern Heavenly King and his Yaksa followers to carry on Dharma activities. Only in perfect harmony of wisdom, compassion and power can full enlightenment be realized. And Vajrapani serves as the representative of the power aspect of this perfect trinity. He is the epitome of forcefully carrying out and expanding salvation activities.

When I performed fire puja to the Great Northern Heavenly King for the very first time, in a dream earlier that morning my wrists and ankles were forcefully surrounded by dragons (appearing as small snakes). Since this is the ornament of Vajrapani, it was an auspicious sign of his blessing. On my sixtieth birthday my mother-in-law bestowed on me a gold ring with the Chinese inscription Shou (longevity) on it. Soon afterwards in a dream I saw the inscription transformed into two layers of images of Vajrapani. It was obviously an auspicious omen of his granting longevity with his blessing for me to carry on Dharma salvation activities. Reverently I composed this praise to commemorate his blessings forever, and to help instill right faith in readers.

Written in Chinese and translated on October 19, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Praise to Vajrapani]