林钰堂 威猛执金刚 总聆誓句 监护空行海众 跋 金刚手菩萨,又号“执金刚”,即显教之大势至菩萨。彼为所有空行母誓句之监护尊,又是能号令毗沙门天王及其药叉众之大势尊。智悲力三德圆融,方达圆觉,而彼即三德之中力充势至之代表,更为以大力开展救渡事业之表率。 我曾在初次行毗沙门天王火供时,蒙恩先在梦中得龙绕腕踝〈即此尊之严饰〉之加持。花甲时蒙岳母赐赠“寿”字金戒指,又于梦中见戒子面上显此尊圣像双层。足征恩庇佛子长寿以行救护众生之事业。谨此造赞志恩,以铭佛恩,以彰正信。
应弟子绵延之请而作
Praise to Vajrapani Yutang Lin Awesome and powerful Vajrapani Wrists and ankles adorned with dragons surrounding In perfect harmony of wisdom and compassion On my sixtieth birthday you blessed the longevity ring Comments: Vajrapani, a Bodhisattva of Tantric Buddhism, is known in the exoteric teachings of Buddhism as Bodhisattva Mahasthanaprapta, i.e., Da Shi Zhi Pu Sa to the Chinese. He serves as the guardian to all vows pledged by Dakinis, and hence watches over their observance to the vows. His awesome power is capable of ordering the Great Northern Heavenly King and his Yaksa followers to carry on Dharma activities. Only in perfect harmony of wisdom, compassion and power can full enlightenment be realized. And Vajrapani serves as the representative of the power aspect of this perfect trinity. He is the epitome of forcefully carrying out and expanding salvation activities. When I performed fire puja to the Great Northern Heavenly King for the very first time, in a dream earlier that morning my wrists and ankles were forcefully surrounded by dragons (appearing as small snakes). Since this is the ornament of Vajrapani, it was an auspicious sign of his blessing. On my sixtieth birthday my mother-in-law bestowed on me a gold ring with the Chinese inscription Shou (longevity) on it. Soon afterwards in a dream I saw the inscription transformed into two layers of images of Vajrapani. It was obviously an auspicious omen of his granting longevity with his blessing for me to carry on Dharma salvation activities. Reverently I composed this praise to commemorate his blessings forever, and to help instill right faith in readers. Written in Chinese and translated on October 19, 2007 [Home][Back to list][Praise to Vajrapani] |
|---|