佳句偶得 林钰堂

难得无心一片闲

适才散步趋尸林,此句自然涌现。

佳句不见得便易入诗词,但也即兴得诗:

白操心

世情每每白操心,扶得东来往西歪;
既拙匡正转修己,不识无心方得闲,


                     二○○七年十一月四日
                     一年又趋尾声
                     养和斋    于加州



One Elegant Expression

One Elegant Expression



Waste of Caring

Waste of Caring


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Tuesday, December 18, 2007 3:15 PM
Subject: Six Poems in Calligraphy_六篇诗作翰墨:咀嚼“无我”置之度外承担感言佳句偶得


As requested by a disciple I had written six poems in calligraphy.
应一弟子的提请我己手书了六篇诗作成翰墨。

C1510Poem is the poem in the file F1510.
C1510诗作是在档案F1510内的诗。

Twelve files attached.
十二篇档案附呈。

May all beings attain Enlightenment soon!
愿一切众生早日成佛!

Yutang
钰堂


One Elegant Expression Yutang Lin

Precious is the peace and leisure born of absence of intentions

Earlier while I was strolling toward the cemetery the sentence above (in Chinese) emerged naturally in mind.

An elegant expression need not be easy to be incorporated into poems or lyrics. Nevertheless, the following poem soon followed:

Waste of Caring

Worldly affairs often amounts to waste of caring and helping
As soon as leaning east is held back, it starts to lean west
Not good at correcting others, then try to improve oneself
Without realizing that only absence of intentions yield leisure


Written in Chinese and translated on November 4, 2007
Again, one year is approaching its end
El Cerrito, California


[Home][Back to list][One Elegant Expression]