愿与力 林钰堂
业障缠身
想以功德抵偿 消业
只回向自己好
还是要回向一切众生成佛
若只回向自身
点滴之功德难抵累世冤债
一经回向菩提
些微之资粮却具莫大威力
因为合乎佛菩萨之悲愿
而能感得护法之庇佑
己力诚不足
愿心不妨无限开广 包容
因为能救渡的
是无限智悲力的佛菩萨
而我们的大愿
只是代一切众生的恳求
先回向给众生成佛的大事
再题及私人的问题
必蒙佛菩萨的悲悯恩佑
而两全其美了
二○○七年十二月三日
养和斋 于加州
Will and Power Yutang
Lin
Karmic hindrances entangles one
Wishing to compensate through accumulation of merits
Is it better to dedicate the merits only to oneself
Or to the full enlightenment of all sentient beings
Were it dedicated only to one's well-being
Trickle of merits could hardly offset karmic debts of many past lives
Once it had been dedicated to Bodhi
Merits scarce yet contain huge powers
Because they are in accord with Buddhas' merciful vows
And thereby inspire protectors' support and protection
One's strength is for sure insufficient
Nevertheless one's wishes may expand and embrace infinitely
Because those who are capable of universal salvation are
Buddhas and Bodhisattvas of boundless wisdom, compassion and power
As to our great wishes
They serve only as earnest pleading on behalf of all sentient beings
First of all, dedicate merits to the enlightenment of all beings
Then one may mention personal problems and requests
Thus the supplication will certainly win Buddhas' compassionate blessing
And achieve improvements on both fronts
Written in Chinese on December 3, 2007
Translated on December 7, 2007
El Cerrito, California
[Home][Back
to list][Will and Power]