无执起用 林钰堂

无住生心金经示
无执起用超思议
菩提大心随缘现
法界救渡一体通

今日见前拙书〈江有鱼〉,附笔:“无住生心 无执起用”。“无住生心”乃佛教常见语,出于《金刚经》。“无执起用”则为当时自然写出的。生心不一定起行,补上此句并非多余。无执所起之用,并非限于个体之行为,而实包括佛、菩萨不可思议之全法界无尽之救渡。因此特于此标明详释,愿学佛众咸能体会之。


                     二○○八年四月廿九日
                     养和斋    于加州



Application Born of No Grasping

Application Born of No Grasping


Application Born of No Grasping Yutang Lin

Intentions born of non-abiding, 'tis taught in the Diamond Sutra
Application born of no grasping, 'tis beyond comprehension
The great Bodhi mind reveals itself as causal conditions evolve
Salvation of the Dharmadhatu works through oneness of all

Comment:

Today I came across my calligraphy of my Chinese poem, River with Fish, and there I wrote at the end in Chinese, Wu Zhu Sheng Xin, Wu Zhi Qi Yong, i.e., Intentions born of non-abiding, Application born of no grasping. "Intentions born of non-abiding" is a well-known phrase in Buddhism, and it was originally taught in the Diamond Sutra. As to "Application born of no grasping," it was simply an expression that came to my mind at the time. Intentions need not bring about actions, and hence the addition of this second phrase is not redundant. Application born of no grasping is not limited to individual activities but indeed includes all incomprehensible salvation activities of Buddhas and Bodhisattvas that extend throughout the whole Dharmadhatu without ending. Hence, it is particularly pointed out here and carefully explained so that all on the path to enlightenment may realize its significance.


Written in Chinese and translated on April 29, 2008
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Application Born of No Grasping]