反芻 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

印贈佛書年復年,整理封裝郵寄忙;
無暇靜思詩機停,反芻細嚼法味增。

每年新印一批佛書,近日剛到,十分忙碌,以致多日未有詩作。其實數年來已積有數百篇,若加以溫習,或可增添一些認識,因為修行是隨著歲月而不斷演進的


                     二〇〇一年元月十二日
                     養和齋    於加州


Rumination Yutang Lin

Printing Dharma works for free distribution year after year,
Sorting, packaging and mailing cycles without ending.
No leisure for reflective thinking, inspirations stop arising.
Ruminating and fine chewing could savor the essence more.

Comment:

Yearly with help from Dharma friends a bunch of Dharma books and booklets in English and Chinese are printed for free distribution. Recently last year’s bunch had just arrived. So preoccupied with sorting the books, packaging and mailing them, I had had no inspiration to write poems for days. In fact, in recent years I have already written several hundred articles. If my readers would ruminate over them, a deeper appreciation of the essence might be gained because Dharma practice evolves as years go by.


Written in Chinese on January 12, 2001
Translated on January 14, 2001


[Home][Back to list][Rumination]