求渡 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

悲憫橫死收貓屍,即感腰痛靈隨身;
求佛加被並超渡,霍然康復知魂安。

台灣黃居士經常以電子郵件來訊,代眾求修頗瓦或祈福消災。日前他為馬路上遭輾斃之貓收屍,隨即感到貓靈隨身,並且一向健壯的他,忽然腰痛到數日坐臥難安。昨晚他求我代禱康復,並為貓求修頗瓦;我即照辦。我還請他去看醫師,因恐是腎結石之症候。今晨得訊,他的腰痛霍然全去。我一方面感謝佛恩,另一方面,經過省思,體會此病痛乃因貓靈欲求頗瓦超渡而起。因此,一旦彼得列頗瓦名單,即不復作祟矣!


                     二〇〇一年元月十四日
                     養和齋    於加州


Asking for Deliverance Yutang Lin

In compassion for tragic death the cat's corpse removed;
Immediately waists felt painful and cat's soul followed.
Praying to Buddha for blessing and deliverance,
Suddenly the suffering is gone, and resting in peace assured.

Comment:

Upasaka Huang of Taiwan regularly emailed me to ask for Powa service or prayers on behalf of many people, known or unknown to him. A few days ago, out of compassion, he removed the corpse of a cat ran over by cars from the road and buried it. Immediately he felt the soul of the cat followed him around and his waists suffered severe pain. For days he could not sit or lie down with ease, even though he used to be strong and healthy. Last night he asked me to pray for his recovery and to do Powa for the cat. I did so accordingly. I also asked him to go see a doctor because the pain might be symptoms of kidney stones. This morning I received his email saying that the pain had all of a sudden disappeared completely. On the one hand, I am grateful to Buddha for such speedy and miraculous blessing; on the other hand, after reflection, I realized that the pain was caused by the cat's soul because it desired the deliverance that Powa would render. Therefore, once it is enlisted for Powa service, it stops nagging the person who could ask for such service on its behalf.


Written in Chinese on January 14, 2001
Translated on January 15, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Asking for Deliverance]