純粹法脈 林鈺堂

多年佛友今始悟,純粹法脈此倖存;
點滴辛勤日復日,年終小計點醒人。

波蘭佛友馬谷拉,與余結交已十餘年,曾將英文拙作《跨越解脫的門檻》譯為波文,並經理該譯本在波蘭印贈千冊流通之事。今日來電郵回覆日前寄出之二○○三年法務報告,自謂今日始悟彼與陳上師及余法緣之深。彼原憂慮與大寶法王之法緣因爭端已受影響,今日始悟尚有純粹法脈倖存於此,連同其他重要法脈亦皆尚存於此。

純正法脈之重要性唯深入實修者方能體會。年年為法辛勤之回顧小計,此番居然意外地點醒一人,故為之記。


                    二○○四年元月十四日
                    養和齋    於加州


Pure Dharma Connection Yutang Lin

A Dharma friend of many years had just realized today
That pure Dharma connection is luckily preserved here.
Bit by bit I diligently worked for Dharma day after day;
Yearly report of statistics of my activities awoke a man.

Comment:

Magura, a Polish Dharma friend, have been in contact with me for over a decade. A few years ago he translated my English book, "Crossing the Threshold of Liberation", into Polish, and arranged for 1,000 copies of it to be printed in Poland for free distribution. Today he emailed me in reply to the 2003 Dharma Activities report that I sent out a few days ago. He stated that only now did he realize how deep his Dharma connection with Yogi Chen and me was. He used to worry that his Dharma connection with Karmapa had been affected by the disputes, but today he realized that there is still pure Dharma connection preserved here, and also other important Dharma connections are also preserved here.

The importance of pure Dharma connection could be appreciated only by practitioners who had actually gone deep onto the path. Year after year I sent out a report with statistics to review my Dharma services in the passing year. This time, unexpectedly, it awoke a person. So I specially recorded it here.


Written in Chinese on January 14, 2004
Translated on January 23, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Pure Dharma Connection]