隨來隨去 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

如來如去幾時臻?隨來隨去此際修;
無迎無拒無暫留,己意停息便得休。

如來雖難達,隨來便可修。如去無庸惱,隨去離煩憂。如是無可執,起意問題生。一念若不生,牽纏又何有?逢事即挑剔,悟妄方得寧。


                     二○○五年八月十一日 
                     養和齋    於加州


Let It Be by Yutang Lin

As if came and as if gone, when will one attain such state?
Let it come and let it go, one can practice at this juncture.
Neither welcoming, nor resistance, nor temporary tarry,
As soon as one's intentions cease there will be tranquil
ity.

Comment:

Tathagata (As if came) even though difficult to attain, "let it come" is within scope of practice. As if gone, no need to worry; let it go, one stays off sorrows. As such, nothing to grasp; with ideas, problems arise. If there were not even one idea, where would entanglements be? Picking on things as they come, only upon awakening to such folly will there be tranquility.


Written in Chinese and translated on August 11, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Let It Be]